按 Enter 到主內容區
:::

回培力新住民資訊網首頁

Phòng chống dịch bệnh
:::

Hủy bỏ hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn, những biện pháp phòng dịch như đeo khẩu trang hiện nay được tiếp tục duy trì đến ngày 31/5.

  • 回上一頁
  • 友善列印
字型大小:
  • 地點:臺灣
  • 發布日期:
  • 單位:衛生福利部疾病管制署
  • 更新日期:2022/05/06
  • 點閱次數:105
Hủy bỏ hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn, những biện pháp phòng dịch như đeo khẩu trang hiện nay được tiếp tục duy trì đến ngày 31/5.

中央流行疫情指揮中心今(27)日表示,國內COVID-19疫情進入社區流行階段,本土疫情將持續升溫,為兼顧防疫、經濟及社會運作,維持國內防疫量能與有效控管風險,經綜合評估疫情情勢,宣布即日(4月27日)起取消實聯制,現行戴口罩等防疫措施仍維持至今(2022)年5月31日,相關規定說明如下:

Hôm nay (27) Trung tâm Chỉ huy Dịch tễ Trung ương cho biết, tình hình dịch COVID-19 trong nước đã đến giai đoạn phổ biến trong cộng đồng, ca mắc trong nước sẽ tiếp tục tăng cao. Để cân bằng giữa công tác phòng dịch, kinh tế và vận hành xã hội, duy trì năng lực phòng dịch trong nước cũng như kiểm soát mức độ rủi ro một cách có hiệu quả. Thông qua việc đánh giá toàn diện tình hình dịch bệnh, tuyên bố bắt đầu từ hôm nay (27/4) hủy bỏ hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn, những biện pháp phòng dịch như đeo khẩu trang hiện nay vẫn sẽ tiếp tục được duy trì đến ngày 31/5/2022. Các quy định liên quan như sau:

一、即日起取消營業場所/公共場域(含交通運輸/餐飲場所等)實聯制措施,鼓勵民眾下載及使用「臺灣社交距離APP」。

Bắt đầu từ ngày hôm nay, hủy bỏ biện pháp đăng ký thông tin qua tin nhắn tại các địa điểm kinh doanh và khu vực công cộng (bao gồm phương tiện giao thông/ các địa điểm ăn uống v.v.). Khuyến khích người dân tải và sử dụng ứng dụng 「Giãn cách xã hội Đài Loan」.

二、現行戴口罩規定維持不變,除例外情形時得免戴口罩,外出時仍應全程佩戴口罩:

Quy định về đeo khẩu trang hiện nay không thay đổi, ngoại trừ những trường hợp ngoại lệ có thể không cần đeo khẩu trang, còn lại khi đi ra ngoài phải đeo khẩu trang hoàn toàn.

(一) 唱歌時,維持須戴口罩。

Duy trì quy định đeo khẩu trang khi hát.

(二) 下列場合得免戴口罩,但應隨身攜帶或準備口罩,且如本身有相關症狀或與不特定對象無法保持社交距離時,仍應戴口罩:

Những trường hợp dưới đây được phép không đeo khẩu trang. Tuy nhiên, vẫn cần chuẩn bị hoặc mang theo khẩu trang bên người, để sử dụng khi cơ thể có những triệu chứng liên quan, hoặc không thể giữ khoảng cách đối với những người khó xác nhận danh tính.

1. 室內外從事運動。

Khi vận động trong nhà hoặc ngoài trời.

2. 室內外拍攝個人/團體照。

Khi chụp ảnh cá nhân/ tập thể trong nhà và ngoài trời.

3. 自行開車,車內均為同住家人,或無同車者。

Tự lái xe, trong xe là người cùng một nhà, hoặc không có người đi cùng.

4. 直播、錄影、主持、報導、致詞、演講、講課等談話性質工作或活動之正式拍攝或進行時。

Đối với những công việc và hoạt động mang tính chất hội thoại, đang được tiến hành hay đang chính thức quay hình, như phát sóng trực tiếp, ghi hình, dẫn chương trình, báo cáo, phát biểu, diễn thuyết, giảng bài v.v.

5. 農林漁牧工作者於空曠處(如:田間、魚塭、山林)工作。

Người lao động nông nghiệp, lâm nghiệp và ngư nghiệp làm việc tại khu vực có không gian mở (như: đồng ruộng, trại cá, núi rừng).

6. 於山林(含森林遊樂區)、海濱活動。

Hoạt động tại các khu vực rừng núi (bao gồm khu vui chơi giải trí trong rừng) và ven biển.

7. 於溫/冷泉、烤箱、水療設施、三溫暖、蒸氣室、水域活動等易使口罩潮濕之場合。

Những nơi dễ làm cho khẩu trang bị ướt như: khu tắm khoáng nóng/ lạnh, sauna, cơ sở trị liệu bằng nước, xông hơi khô, xông hơi ướt, các hoạt động dưới nước.

(三) 外出時有飲食需求,得免戴口罩。

Khi ở ngoài, nếu có nhu cầu ăn uống có thể tháo khẩu trang.

(四) 於指揮中心或主管機關指定之場所或活動(例如:藝文表演/劇組/電視主播等演出人員正式拍攝演出時、運動競賽之參賽選手及裁判於比賽期間等),如符合指揮中心或主管機關之相關防疫措施,得暫時脫下口罩。

Những khu vực hoặc hoạt động được Trung tâm chỉ huy hoặc lãnh đạo các cơ quan chức năng chỉ định (ví dụ: người biểu diễn của đoàn biểu diễn nghệ thuật/ đoàn làm phim/ phát thanh viên truyền hình v.v đang trong quá trình ghi hình; vận động viên và trọng tài trong quá trình thi đấu tại các cuộc thi đấu thể thao).

三、營業場所及公共場域(含交通運輸):應嚴格遵守量體溫、加強環境清消、員工健康管理、確診事件即時應變。

Đối với các cơ sở kinh doanh và khu công cộng (bao gồm phương tiện giao thông công cộng), cần nghiêm túc thực hiện công tác đo thân nhiệt, tăng cường vệ sinh và khử trùng môi trường, quản lý sức khỏe nhân viên, ứng biến kịp thời với việc xử lý khi có ca dương tính.

四、賣場、超市、市場:依營業場所/公共場域防疫措施,不另要求人流管制;開放試吃。

Đối với các khu thương mại, siêu thị, chợ: dựa theo chính sách phòng dịch dành cho các cơ sở kinh doanh/ khu vực công cộng, không yêu cầu thêm về công tác quản chế lưu lượng người ra vào, cho phép ăn thử.

五、高鐵、臺鐵、公路客運、船舶(固定餐飲區除外)、國內航班等交通運輸:於運具內(車廂、船舶、航空器)開放飲食。

Đối với phương tiện giao thông như tàu cao tốc, tàu hỏa, xe khách đường bộ, tàu thuyền (ngoài khu ăn uống cố định), các chuyến bay nội địa: cho phép ăn uống trên các phương tiện giao thông (toa tàu, tàu thuyền, tàu bay).

六、餐飲場所:應嚴格落實量體溫、提供洗手設備及消毒用品;宴席不得逐桌敬酒敬茶。違反上述措施者依法裁處並限期改善,未完成改善者,不得提供內用服務。

Đối với các khu vực ăn uống: nghiêm túc thực hiện việc đo thân nhiệt, cung cấp thiết bị và vật dụng sát khuẩn tay; hủy bỏ quy định đăng ký thông tin qua tin nhắn; không được phép đến từng bàn mời rượu/ trà trong các bữa tiệc.

七、宗教場所、宗教集會活動:依內政部規定之防疫措施辦理。

Đối với các địa điểm tôn giáo, các hoạt động tập trung liên quan đến tôn giáo: được thực hiện dựa theo biện pháp phòng dịch trong quy định của Bộ Nội chính.

指揮中心指出,簡訊實聯制自去(2021)年5月19日起實施,透過「疫調輔助平臺」整合簡訊實聯制資料,協助地方政府疫調人員掌握個案相關活動史及匡列接觸者等,達到防疫之目的。截至今年4月26日止,已發送47.7億則簡訊,因應疫情發展及防疫新階段之措施調整,即日起取消實聯制措施,簡訊發送將自明(28)日零時起退場,鼓勵民眾下載及使用「臺灣社交距離APP」。該APP在廣泛使用下才能發揮最大成效,使用者只須下載安裝並開啟藍牙,APP即可記錄相關資料。民眾進入場域時僅需出示APP畫面,提供更便利之自主防疫方式。尚未安裝之民眾可至App Store及Google Play雙平臺下載使用。

Trung tâm Chỉ huy cho biết, hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn được đưa vào sử dụng từ ngày 19/5/2021, thông qua 「Nền tảng bổ trợ điều tra dịch bệnh 」 tích hợp tài liệu từ hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn. Hệ thống hỗ trợ nhân viên điều tra dịch bệnh của chính quyền các địa phương, nắm bắt được lịch sử hoạt động của các ca và khoanh vùng những người tiếp xúc với ca bệnh v.v, từ đó đạt được mục đích phòng dịch. Tính đến ngày 26/4/2022 đã có 4,77 tỷ tin nhắn đã được gửi đi. Để phù hợp với sự phát triển và điều chỉnh chính sách cho giai đoạn mới của dịch bệnh, bắt đầu từ ngày hôm nay hủy bỏ hệ thống đăng ký thông tin qua tin nhắn, hệ thống gửi tin nhắn sẽ không còn hiệu lực. Khuyến khích người dân cài đặt và sử dụng ứng dụng 「Giãn cách xã hội Đài Loan」. Ứng dụng này cần được sử dụng rộng rãi mới có thể phát huy được hết hiệu quả. Người sử dụng chỉ cần tải xuống, cài đặt và bật Bluetooth, ứng dụng sẽ có thể ghi lại những thông tin liên quan. Người dân khi vào bất cứ khu vực nào, chỉ cần bật màn hình của ứng dụng sẽ được cung cấp phương thức phòng dịch tự chủ một cách thuận tiện. Ai chưa cài đặt ứng dụng này, có thể vào App Store và Google Play để tải về.

指揮中心呼籲,防疫工作人人有責,請民眾自主落實防疫措施,維持個人衛生好習慣,戴口罩、勤洗手、保持社交距離;出入公共場域落實體溫量測等相關措施,下載並使用「臺灣社交距離APP」,保護自己也保護他人,共同維護國內社區安全。

Trung tâm chỉ huy kêu gọi, công tác phòng dịch là trách nhiệm của tất cả mọi người, người dân nên chủ động thực hiện các biện pháp phòng dịch, duy trì thói quen vệ sinh cá nhân, đeo khẩu trang, thường xuyên rửa tay, giữ khoảng cách xã hội; khi đến các khu công cộng cần nghiêm túc thực hiện các biện pháp liên quan như đo thân nhiệt v.v. Tải và sử dụng ứng dụng 「Giãn cách xã hội Đài Loan」. Bảo vệ mình cũng chính là bảo vệ mọi người, hãy cùng chung tay duy trì và bảo vệ an toàn xã hội trong nước.


top