กด Enter เพื่อไปที่ส่วนเนื้อหาหลัก
:::

กองทุนพัฒนาผู้ย้ายถิ่นฐานใหม่

บริการให้คำปรึกษาทางกฎหมายและบริการล่าม
:::

รายชื่อล่ามแปลสำนักงานอัยการและศาลชั้นสูง

ตั้งค่าตัวอักษร:
  • สถานที่:
  • วันที่เผยแพร่:
  • วันที่อัพเดท:2020/07/28
  • จำนวนครั้งที่กดเข้าชม:332

เพื่อเป็นการรับประกันให้ความปลอดภัยในสิทธิผลประโยนช์แก่บุคคลผู้ที่ไม่สามารถใช้ภาษาในการสื่อสารได้ หูหนวก พูดไม่ได้ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการทำงานของเจ้าหน้าที่ให้มาตราฐานในคดีความ กระทรวงยุติธรรมได้ขอให้ศาลชั้นสูงและสำนักอัยการให้จัดทำรายชื่อนักล่ามแปลภาษา เช่น ภาษาไทย ภาษาอินโดนนีเซีย ภาษาเวียดนาม ภาษาพื้นเมืองไต้หวัน และได้จัดสร้างเว็บไซต์เสนอให้กับประชาชนในการสอบถาม
เมื่ออัยการหรือเจ้าหน้าที่ พบว่าบุคคลคนนั้นมีปัญหามีความลำบากในการสื่อสาร ก็จะจัดให้มีล่ามแปลภาษาเพื่อช่วยเหลือในการสื่อสาร ท่านสามารถขอความช่วยเหลือให้มีล่ามแปลภาษาก่อนการว่าความ และขณะที่ล่ามแปลยังมาไม่ถึง ก็สามารถขอให้เจ้าหน้าที่อัยการหยุดการว่าความ
ปัจจุบันกระทรวงยุติธรรมไต้หวันสำนักงานอัยการและศาลฝูเจี้ยและสำนักงานอัยการจินเหมินได้จัดตั้งรายชื่อล่ามแปลภาษา มี ภาษามือ ภาษาจีนแคระ ภาษาเวียดนาม ภาษาไทย ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาฟิลิปปินส์ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาอังกฤษ ภาษาเยอรมัน ภาษาชนเผ่าพื้นเมืองไต้หวัน (เผ่าอาเมย เผ่าไท่หย่า เผ่าปู้โหน่ง
เผ่าทาโรโกะ เผ่าก่าหม่าหลัน เผ่าผายวาล เผ่าส่าฉีหลายหย่า เผ่าโจ่วหรือเผ่าหลู่ข่ายและ อื่น ๆ ) ภาษาสเปน ภาษากวางตุ้งและ อื่น ๆ

สูงสุด