:::

【Chủ đề câu chuyện mới tại Đài Loan】 “Tôi có, mà người khác không có” Zheng Yao Tian lấy tiếng mẹ đẻ là tiếng Inđô biến thành ưu thế trong công việc

nhãn
vị tríTaiwan
nguồn dữ liệu內政部移民署
Lượt : 33
Ngày : 2019/7/4
Cập nhật : 2019/7/15 下午 04:41:00

鄭堯天

Zheng Yao Tian 29 tuổi, là thế hệ thứ hai Tân di dân, anh ấy đã từng phục vụ ở Pou Chen Inđônêxia, gần đây chuyển sang Hồng Hải tại Inđônêxia, chưa đầy 30 tuổi, tổng lương đã vượt quá 1 triệu/ năm. Anh ấy nói, đứng vị trí ngày hôm nay đến từ một phần tự ti. Từ nhỏ học hành không giỏi, muốn vượt lên, không thể không bước ra nước ngoài, do vậy lựa chọn lấy tiếng Inđônêxia “Tôi có, mà người khác không có” làm bàn đạp, một giấc mộng đưa đẩy ra nước ngoài

**Con lai Đài Loan – Inđônêxia không làm trở ngại quan hệ người với người
Bố của Zheng Yao Tian khi còn trẻ được cử sang Inđônêxia làm việc, làm quen với mẹ anh ấy là Zhang Hui Fang. Khi Zheng Yao Tian khoảng 1 tuổi, cả nhà quay về Inđônêxia. Sau khi học xong tiểu học cả nhà quay về Đài Loan định cư. Anh ấy nói, với tư cách là con lai Đài Loan - Inđônêxia, nhưng không làm cho quan hệ giữa người với người của anh ấy bị trừ điểm hay ái ngại; Nhưng hiện nay có một số trẻ là con của Tân di dân lại tự ti về thân phận của mình, thiếu hụt đi tự nhận mình, ngược lại như vậy dễ bị bắt nạt hay bị xa lánh.

**Sự giáo dục trong gia đình là mấu chốt năng lượng tích cực
Zheng Yao Tian mặc trên người là chiếc áo sơ mi Inđônêxia “Batik”. Cầm lấy micrô là nói thao thao bất tuyệt, nói như bay. Zheng Yao Tian chia sẻ, sự giáo dục của gia đình là điều rất quan trọng, nếu từ nhỏ, ba mẹ đã cho sự giáo dục gia đình và năng lượng tích cực , trẻ sẽ không cảm nhận thấy mình khác với người khác. Chính vì cá tính của mẹ tự tin, cởi mở, làm cho anh ấy từ đó mà không cảm thấy tự ti.

Sau khi tốt nghiệp trường đại học Từ Tế khoa cộng đồng, Zheng Yao Tian làm việc tại Đài Loan 2 năm, muốn đổi công việc ra nước ngoài làm. PouChen là xưởng giầy lớn nhất trên thế giới, đã nhìn thấy anh ấy nói được tiếng Inđônêxia, yêu cầu phỏng vấn trên mạng. Lúc đó anh ấy đã 10 mấy năm không dùng tiếng Inđônêxia rồi, ngay lập tức cầu cứu mẹ. Chị Zhang Hui Fang viết thảo một bản giới thiệu bản thân bằng tiếng Inđônêxia. Anh ấy dán lên trước màn hình đọc theo, “hu” đầu bên kia của máy tính phỏng vấn, thuận lợi thông qua.

**Hiểu được nhiều thứ tiếng lý lịch sẽ được chọn lọc ra.
Anh ấy nói với thế hệ thứ hai, khi còn đang theo học cấp 3, đại học, thì ngay từ nhỏ học tốt tiếng mẹ đẻ, “ Năm đó tôi dựa vào che giấu, nhưng các em có thể dựa vào đúng thực lực của mình”, chỉ cần trên lý lịch hơn người khác 1 thứ tiếng , là có thể được chọn ra trong hàng trăm, hàng nghìn cái lý lịch của người khác. Bất luận là có được nhận vào hay không, nhưng cơ hội cũng so với những người bị trực tiếp loại bỏ sẽ nhiều hơn rất nhiều. Sau khi vào làm ở xưởng Pou Chen tại Inđônêxia, những cán sự người Đại Lục không hiểu tiếng Inđônêxia, nên cứ mở miệng là chửi, cho nên quan hệ giao lưu với nhân viên là xấu. Zheng Yao Tian chăm chỉ luyện tập tiếng Inđônêxia, dựa vào giao tiếp mà lấy lòng được nhân viên, anh ấy lại còn mở lớp dạy tiếng Inđônêxia cho các cán sự người Đài Loan và người Đại Lục. Zheng Yao Tian nói, khi còn nhỏ không phải là học tại trường học có tiếng, thành tích học tập trên lớp được xếp thứ ba từ dưới lên, quyết định phát huy ưu thế ngôn ngữ, hướng phát triển ra nước ngoài. Zheng yao Tian nhìn thấy kinh nghiệm thành công của anh, cũng phát triển về Inđônêxia.

Zheng yao Tian có ý kiến từ tâm mình, các em nhỏ Tân di dân từ nhỏ học tiếng mẹ đẻ, giống như anh ấy “sẽ rất dễ dàng từ nơi rất sâu thẳm ấy lại tìm trở lại”, nhưng sau khi lớn lên rồi mà muốn học một ngôn ngữ mới, sẽ vô cùng khó và vô cùng vất vả.

**Bối cảnh đa nguyên làm cho anh ấy thắng ở khởi điểm
Zhang Hui Fang nói, khi còn ở Đài Loan, bọn trẻ nói tiếng Trung với ông bà nội, nhưng khi ba đứa nhỏ bắt đầu từ mẫu giáo, chị ấy đã dùng tiếng Inđônêxia đơn giản để nói chuyện với bọn trẻ, chị ấy bắt đầu dạy từ “ăn cơm, tắm, đánh răng”; đợi cho chúng khi biết viết chữ, chị ấy bắt đầu dạy viết tiếng Inđônêxia. Đối với rất nhiều các gia đình Tân di dân tại Đài Loan, không cho mẹ dạy con tiếng mẹ đẻ. Zhang Hui Fang lẩy kinh nghiệm của người đã từng trải qua mà nói, rất nhiều gia đình cho rằng tân di dân nói tiếng Trung không tốt, như vậy thì dạy làm sao được con cái, nhưng chị ấy nói, trẻ rất thông minh “ Học tiếng Trung từ ba, học tiếng mẹ đẻ từ mẹ, học tiếng Đài từ bà nội”. Chúng đều có cách để tiếp thu, hơn nữa học từ nhỏ, không cần bắt ép dạy, mới là tự nhiên nhất.

Ngôn ngữ và bối cảnh đa dạng, làm cho Zheng Yao Tian được lợi thế , thông thạo tiếng Inđônêxia của anh ấy, mà Inđônêxia lại là quốc gia phát triển dân số đứng thứ tư trên thế giới, như vậy là đã thắng ở điểm khởi đầu.

Nguồn bài viết: Báo Lianhe – dự án tầm nhìn (nhà báo: Sun Zhong Ying, Su Wei Xuan /chụp ảnh: Wang Teng Yi)

Thông tin này có hữu ích không? Có    Không